こんこん!
Quote:
ふぃおり、 ありがとう。貴方の 手伝い は とても 便利は です。私は 勉強しています!
|
いえいえ。どういたしまして!
私はBlogやweb diaryを読むのが大好きなので、 Misdoさんの文章を読む� �をいつも楽しみにしています。
後半がちょっと不自然だと思うけど、ここは置いておき ますw 全部直していたら気軽に書けなくなってしまう と思うので。
Quote:
煎茶は、砂糖とミルクを 飲みません。でも、イングリッシュブレックファースト の茶は、 砂糖とミルクを 飲みます。
|
なるほど。やっぱり煎茶はストレートが一番美味しいで すよね!(←日本人の感覚)
私はお茶には(紅茶でも中国茶でも日本茶でも)基本的 に何も入れません。時々ミルクを入れますが、お砂糖は 入れません。
Quote:
Today I bought a new book.
今日 新し本 を 買いました。
きよ あたらしいほん を かいました。
|
「きょ
う あたらしいほん を かいました」
Quote:
It is a book about Japanese grammar.
日本文法 に います。
にほんぶんぽう に います。
|
「この本は日本文法についての本です。」
「その本は日本文法についての本です。」
その or この、both OK.
Quote:
It is called "Understanding Basic Japanese Grammar".
「Understanding Basic Japanese Grammar」ともします。
|
「タイトルは『Understanding Basic Japanese Grammar』といいます。 」
or
「タイトルは『Understanding Basic Japanese Grammar』です。 」
Quote:
It is written by Nishiguchi Koichi.
西口こ一 は、本 を 書きました。
にしぐちこいち は、 ほん を かきました。
|
「著者は西口幸一(I donno the kanji. so plz replace it by correct kanji
)です。」
著者=ちょしゃ=Author
Quote:
I bought it at Kinokuniya Bookstore.
きのくにや本屋 で 買いました。
きのくにやほにゃ で かいました。
|
「私はこの本を紀伊国屋で買いました。」
「紀伊国屋(書店 or 本屋)で買いました。」
Both OK. You can mention that 「私はこの本を」, and you can just not mention about it too. You haven't used "私は", so you can add 「私は」 here, but its not necessary.
And... I think many of Japanese know what is 紀伊国屋、 so you can omit 本屋, but it's probably better to write there to make sure
書店 & 本屋 are the same. 本屋 is more colloquial.
Quote:
My Japanese grammar is not good. Maybe the book will help.
私の日本文法 は いい じゃりません。多分 これ 本 は 手伝います。
わたしのにほんぶんぽ は いい じゃりません。たぶん これ ほん は てついます。
|
「私の日本文法はあまり正しくありません。多分この本 は私の日本語の上達を助けてくれるでしょう。」
(わたしの にほんぶんぽうは あまり ただしくあり ません。
たぶん このほんは わたしの にほんごの じょう たつを たすけてくれる でしょう)
--- My Japanese grammar is not good.
I think 日本文法 is not the thing that we say 「いい」「悪い」。I guess it's maybe 「正しい」「間違い」.
「私の日本文法はあまり正しくありません。」
--- Maybe the book will help.
There are several ways of saying it I think. 「この本は手伝います」 sounds something missing in Japanese. So I added 「私の日本語の上達」。
This book -> helps -> 「私の日本語の上達」
「たぶん~でしょう」=maybe
助ける <- this word is also "help"
Quote:
Also, I get help from Fioli and people here.
も ふぃおり と 他人 は 手伝います。
も ふぃおり と たにん は てついます。
|
「それに、ふぃおりさんとこの掲示板の人々も私を助け てくれます。」
(それに、ふぃおりさんと この けいじばんの ひと びとも わたしを たすけてくれます)
Maybe this way more polite =)
I guees forum = 掲示板 if we write it in Japanese.