Quote:
やはり、それは外人の問題ですよね。私はたくさん言葉 を勉強した上で、言葉の意味は分かったけど、使い方は あまり分かりません。それで自然に日本語が話せないで す。
「時々、テレビ番組とか漫画から言葉の使い方を覚えて 、使ってみましたら、変だと言われました。>///< 」
けれども、教科書の文を覚えたままなら、それも良くな いと思います。
困ったです。。。^^;
|
そうですねぇ・・・。テレビ番組とかマンガから覚える のは危険かも知れません(笑)
失礼になってしまうことも多いですしね。
外人 → 外国人
間違いではないんですが、「外人」はあまり良くない 言葉なので。ニュースなどでは必ず「外国人」と言って いると思います。
Quote:
私はたくさん言葉を勉強した上で、言葉の意味は分かっ たけど、使い方はあまり分かりません。それで自然に日 本語が話せないです。
|
「私はたくさん言葉を勉強したので、言葉の意味は解っ たけれど、使い方はよくわかりません。」
「私はたくさん言葉を勉強したので、言葉の意味は解っ たけれど、使い方はよくわかっていません。」
文章全体が丁寧な感じなので、 けど → けれど に しました。
間違いではないかもしれないけれど、「あまりわからな い」という表現は聞き慣れないような気がするので「よ くわかりません」に変えてみました。「よくわかってい ません」でも良いと思います。
「それで自然に日本語が話せません」
「それで自然に日本語が話せないんです(話せないので す)」
Quote:
今週の日曜日日本語能力試験があります。まだ準備して ないので、やばいです。-_-”
前私は3級を受けたかったけど、先生の命令で、2級を 受けることになってしまいました。TvT
2級の文法は。。。半分しか勉強しなかったことから、 ぜんぜん自信がないんです。。。
でも、自分の実力のかぎり頑張ります。
|
おおー。
じゃあ明日試験なんですね。良い結果が出ますように。 日本人でも1級は難しいそうですね。
そういえば英語の試験のTOEICも ネイティブは結構間違えるそうです(笑)
Quote:
2級の文法は。。。半分しか勉強しなかったことから、 ぜんぜん自信がないんです。。。
|
「しなかったことから」というのはここには合わない気 がするので、たぶんこのどちらか?
「半分しか勉強していないところなので、全然自信が無 いです」
「半分しか勉強していないので、全然自信が無いです」
Quote:
Fioliさんはタイの文字が好きですか?嬉です。^^
私も漢字の書くことが好きですが、漢字が苦手です。- _-”漢字は私が嫌いかもしれません。読めるけれど、 なかなか覚えられないです。
「パソコンでは大丈夫ですが、紙には書けません。TvT」
どうして、漢字を使う国の人は全部覚えられるかな。そ れは本当にすごいと思います。「タイの文字は44しか ないので、簡単です。^^」
|
タイの文字は装飾文字みたいでかわいいですよね。
確かに漢字は数が多いので覚えるのは大変なのかもし れませんね。
あれは絵のようなものなので、私は逆に意味が解りや すくてありがたいと思っているのですが。英語の単語だ と、よくスペルを見ないと解らないけれど、漢字ならパ ッと見れば意味が解るので、その点では便利な気がしま す。
今アラビア語の文字を勉強しているのですが、つなが ると形が変わってしまうので非常に難しいです。
嬉です → 嬉
しいです。
「私も漢字
を書くことは好きですが、漢字が苦手です。」
後に来る文章が「苦手です」なので、「書くこと
は」にしてみました。
-----
教科書に書いてあるような日本語はまた私の書いたも のとは違うのかも知れません。でもネイティブはどう書 くのかという、ひとつの例になれば幸いです。
明日の試験、実力を出し切ってきてくださいね!良い 結果をお祈りしています。