View Single Post
(#1 (permalink))
Old
munzy's Avatar
munzy (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 172
Join Date: Nov 2009
Japanese correction please of this sentence? - 01-17-2013, 10:12 AM

Hi to all, I want to ask an help to translate this sentence, I try a little, but I give it up:

色々とアイデアがまとまってきたので書きためています
FULL ALBUM出して全ての感覚を封入し出し尽くしたとは
言え時は進み続ける。
次の景色に進まないとな。。。の前にTOURの内にLUMINOSE songの
世界観表現の完成度を上げたい!まだ歌いたりなーい! !

Many ideas came to my mind so I'll writing down. (I'll advance) as long as
I say that I spent all the thoughts in the full album came out.I must advance
the next scenery /project.
First, I want to improve the completeness of the expression of the world-view
of LUMINOUSE song within /from the tour . I still haven’t sung enough

Thank you I hope you can help. This part here言え時 is complicated to figure out.
Reply With Quote