View Single Post
(#2 (permalink))
Old
RadioKid's Avatar
RadioKid (Offline)
Native Japanese
 
Posts: 1,584
Join Date: Aug 2008
Location: Yokohama, Japan
Send a message via Yahoo to RadioKid
06-18-2014, 01:56 PM

>Hokoru is described always as "to boast of; to be proud of" (which is the verb, right?), but the "pride" noun itself isn't "hokori" (誇り)?

「誇る」は動詞です。名詞にすると「誇り」となります 。

>But couldn't it be 誇る translated as "pride", when you use te particle が ?

「田中将大は日本が誇る名投手です。」 "Tanaka, Masahiro" is pride of japan as an excellent baseball pitcher.

>As the jisho describes, one of the possibilities is "2: indicates possessive (esp. in literary expressions)" when searching for "ga".
>And "something to be proud of" isn't something that gives you pride and therefore being YOUR pride itself?

I can not catch your point.

"something to be proud of" corresponds to "誇りに思う something". And Yes, it means "something that gives one (the talker) pride".

Do my comments help?


Language makes Culture and Culture makes Language.

Links to Japan forum Tips :
1) How to remove spam massages on you screen
2) How to post Youtube movies or Pictures

... and
Ask professional translator for your business work. You can not get useful business resources for free.
Reply With Quote