View Single Post
(#4 (permalink))
Old
RadioKid's Avatar
RadioKid (Offline)
Native Japanese
 
Posts: 1,584
Join Date: Aug 2008
Location: Yokohama, Japan
Send a message via Yahoo to RadioKid
06-20-2014, 12:04 AM

ましてセイントの中でも最強誇るフェニックスのクロス など演れん

In this video context, it is...

ましてセイントの中でも最強を誇るフェニックスのクロ スなどやれん。

"I will not give you the Phoenix Armor which boasts the strongest in Saint."

or

"I will not give you the Phoenix Armor which is said as the strongest in Saint."

(I don't fully understand the context even in Japanese.)

"最強を誇る" itself means "be proud of the strongest" when the subject (indicated by "が") is human while it means "be said as the strongest" when the subject is not human being (because it would have no "pride").


Language makes Culture and Culture makes Language.

Links to Japan forum Tips :
1) How to remove spam massages on you screen
2) How to post Youtube movies or Pictures

... and
Ask professional translator for your business work. You can not get useful business resources for free.
Reply With Quote