02-05-2017, 03:45 AM
When written in ROMAJI, Japanese words are tough to read for Japanese people (at least for me). Let me write ROMAJI in UPPER CASE.
As I don't recognize this song, I will check (a part of) your translation.
> HABATAITARA - If you flap your wings
> MODORANAI - You'd never return back
> TO - looks like a prep. to me, how is it used?
> ITTE - to Say
> MEZASHITA - headed
> NO WA - towards (what does each of them mean by themselves)
> AOI - blue
> ANO - that
> SORA - sky
"<A:Japanese> TO ITTE" should be translated as "Saying that <A:English>".
Total translation of this part would be "'I will not go back once I started.' saying that, I started toward that blue sky.".
|