Ah! Thanks RadioKid for following up.
Turning a sword to a guy sounded like a threat to me.
So my subtitle should be:
"I can't forgive a guy who
kills for crazy reasons"
would that be accurate?
If you have a moment could I ask you for your opinion on this line?
あなたもあなたで、誰と一緒の時も隠し事ばっかりね。
I subbed it as "Everything's a secret to you isn't it?" but a literal translation might be "You are secretive with everyone."
...I am just a little curious to know why she said anata twice. Is "Anata mo anata de" some kind of colloquial phrase?
Sincerely
Anifan
There's a transcript here if you are interested:
https://wiki.puella-magi.net/ Youtube has taken down the Film Trailer now so I'm just subbing this out of interest and not for any purpose.