04-20-2017, 12:34 PM
>"I can't forgive a guy who kills for crazy reasons"
>would that be accurate?
No, unfortunately."YAPPA(YAIBA) WO MUKERU:to turn a sword to a person" is a idiom to threat (or express murderous intent) someone and does not mean "kill" itself.
>あなたもあなたで、誰と一緒の時も隠し事ばっかりね� �
"You always hide something behind with whomever."
"ANATA MO ANATA DE" is used when comparing some other person. Usually someone is blamed before referring "you". You can translate it as "You are also to be blamed" or else.
Last edited by RadioKid : 04-20-2017 at 03:26 PM.
Reason: Added last sentence.
|