Quote:
Originally Posted by Lilongyue
There are some characters that have different readings, like 行,which can be read xing2, or hang2, or 还 which can be read hai2 or huan2, plus a few others. When the characters were simplified, characters with different pronunciations, or similar pronunciations but different tones, were rendered as the same 汉字. For example, 乾 (gan1) which means "dry" and 幹 (gan4) which means "to do" among other things, were both simplified to 干.
By the way, made a mistake in an earlier post. "Mobile phone" is 手机 shou3 ji1,not 手几 shou3 ji3.
|
Mobile phone in Japanese is 携帯電話 ( keitai denwa )
手 - this means hands right ?
机 - this means desk right ?
how did a hand and a desk became a mobile phone ?