Quote:
Originally Posted by Shadowulf
instead of using 持っていて, you should use つれて行って
you shouldnt use the word "持って" when talking about talking a person
つれる sort of means to lead someone to a place
e.g.駅まで連れて行った- He/She/I took him/her to the station
ここまでつれてきてる- He/She/I is bringing him/her here
anyway
もう二度とそんなこと言わないで
Mou sonna koto iwanai de
(Please) dont say something like that again (a second time)
ill pass 友情(yuujyou)- friendship
|
しつれいしました。 I was using my textbook to construct the 'to bring' part and accidently used motteiku/kuru instead of tsureteiku/kuru. Haha.
つぎに、つかていて”かもしれない”。 In English: Next, the usage of kamoshirenai.
今夜は雨が振ってかもしれない。 In English: It might rain tonight.
I pass on the word "交通事故" (meaning: traffic accident).