View Single Post
(#10 (permalink))
Old
Nyororin's Avatar
Nyororin (Offline)
Mod Extraordinaire
 
Posts: 4,147
Join Date: Nov 2006
Location: あま市
Send a message via MSN to Nyororin Send a message via Yahoo to Nyororin
02-09-2008, 02:15 PM

As an actual translator/interpreter, I would write it as;

もっとも大切なのはあなたの幸せです。
(mottomo taisetsu na no wa anata no shiawase desu)

I see no problem at all with using anata unless it`s someone you just met on the street. But I highly doubt that is the case with this sort of phrase. Anata is NOT overly personal.


If anyone is trying to find me… Tamyuun on Instagram is probably the easiest.
Reply With Quote