04-09-2008, 03:58 AM
Sorry, I forgot to include an example to illustrate my point.
I wish I had a car of my own. = 自分の車があったらなあ。
Show this English sentence to a monolingual Japanese person and explain what each word means, and he will mostly likely say, "Oh my Buddha, what a selfish language! Every other word is 'me'!!" That's exactly how I felt in the early stage of my English study. 'Me' thrice in a short sentence is an impossibility in Japanese.
This is the kind of a 'culture shock' that you must go through in order to learn a second language well. I used to feel very uncomfortable when I had to say something like 'I have some money in my pocket.' in English. I'd go, "I know that the listener knows who and whose pocket I'm talking about. So why 'I' and 'my' both?". That's 「ポケットに少しお金がある。」in Japanese, with no 'I'
nor 'my'.
So there's no end to a foreign-language mastery!
Last edited by Nagoyankee : 04-09-2008 at 04:01 AM.
|