In tutta onestà la trovo una parentesi piuttosto interessante.
Io parlicchio anche un po' di francese e spagnolo e capita che mi fermi a riflettere sulle similitudini delle diverse lingue, in particolare dei modi di dire.
Per esempio, per dire testardo in jp esistono aggettivi 頑固な (gankona) e 剛情な (goojoona) -Zanichelli
-, ma si usa anche dire 頭が堅い (atamaga takai), che tradotto lett. significa testa dura.
Poi però ci sono anche espressioni che non trovano una corrisopndenza diretta, tipo 鼻が高い (hanaga takai) che vuole dire lett. "naso alto", ma significa essere orgoglioso.
Altra cosa interessante, che mi diceva Michiko, è che il tedesco ha una grammatica molto simile al jp e che per questo le è stato piuttosto facile impararlo, rispetto all'italiano...
Ma ancora di più mi piace quando vengo a conoscere i detti (che secondo me racchiudono quella che è la saggezza popolare).
E ho scoperto che molti detti sono presenti in egual significato (se non addirittura forma a volte) in molte lingue.
Proverbi giapponesi - Wikiquote