View Single Post
(#1 (permalink))
Old
kenshiromusou's Avatar
kenshiromusou (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 169
Join Date: Dec 2007
could you help me with those two sentences, friends? (Agaiiiiin) - 05-30-2008, 10:40 AM

Sorry for annoy you again, my friends. I got new problems with my translations.
Could you help me here? (it already turned an addiction to disturb you )

1- Takeruはくずれてきた像の刃の下じきとなって死に。

I dont understand this "下じきとなって" - The phrase talks that The statue [Susano] entered in collapse, and his[statue] sword ended up killing squeezed Takeru. Is it?

2 - 何度となく,終了!の噂が流れた「Berserk」も立派に成長し ました。
I did this question already, but I think nobody saw it last time.
Does the sentence speak that, in spite of the rumors that the series would be canceled, it continued growing? Is it? This ! after shûryô is very weir for me.

Thank you very much and sorry for annoy you.
Reply With Quote