View Single Post
(#10 (permalink))
Old
Miyavifan's Avatar
Miyavifan (Offline)
I Support DBSK always...
 
Posts: 9,119
Join Date: Jun 2007
06-11-2008, 06:49 PM

Quote:
Originally Posted by Nathan View Post
I don't quite understand your necessity to have it in Japanese if you cannot read/write in the language.

Here's my shot at one of them. I'm still thinking about the "I wanted to give you something" line, but I have to work tonight, and probably won't get it done.

***********************************************************

[His name is Masa-chan. You can change it if you want. But I am hoping you like the name, too.]

彼はマサチャンです。好きな名前に変わってもいいです 。でも、あなたも「マサチャン」が好きを願っています 。

He is Masa(chan). You can(may) change it into a name you like. But I hope you like Masa(chan) too.
It's so he can read it, without having to have it translated. I can read and write a little Japanese.

yeah, I decided that wouldn't work very well. That something simpler might be better. Unfortunately I have to mail it today, to be sure it gets to the person in time, who will be giving it to the person.

Quote:
Originally Posted by Cyclamen View Post
こんにちは。 お元気ですか。
私の名前はJessyです。
私は新しいファンです。
今までわかったことを考えてみて、あなたが面白くて柔 和な性格の人だと思っています。
私はいつかアヤビエのコンサートであなたと他のバンド ・メンバーに合いたいです。
楽しそうな体験ですね。
私はあなたにプレゼントをあげようと思っていましたか ら、これを送ります。
好きになるように願います。
彼の名前は「マサチャン」です。好きな名前に変わって もいいんですけど、あなたも「マサチャン」が好きでよ かったでしょうね。

I'm pretty sure there are some errors, for example, I don't know how to say "from what I know so far". I've translated it into 今までわかったことを考えてみて (it somehow fits the text, but I know it's not right).

Another thing: it the letter, it would be better if there was the recipient's name instead of "anata".
Did you translate the Ayabie line? Cause I don't see the name Ayabie spelled put as Ayabie. That's how the group has it, and how I wanted it. I will do my best to figure out if that line was done, and just replace which word it is, with Ayabie.
oh. What are the two sentences in the bracket things?

Huh. I am suppose to say the name of the person, when talking to the person himself? That's very different. I'll need to look up his name then, to see if it's written in hiragana or something, or just written like this: Kenzo.

what does this, that you switched it to, mean?
(今までわかったことを考えてみて)
I have to mail it off today. I leave in less than an hour, but even if you get this after I've left, I will still be interested in knowing what it means.

(thank you to all who helped me with this. I appreciate it.)


hide... always in my heart. I love you.... my pink spider....
My one wish is 2 meet Kyo. seriously.
R.I.P. Jasmine....
Reply With Quote