Quote:
Originally Posted by alanbluesol
Indeed I would prefer if it looks good also in Japan. If this is not possible, then I should stick to the second solution (good to ignorant)!
Thanks
|
Ok. The word we actually use to mean 'human world' is:
人間界 人間 means 'humans'.
While this is the usual word in modern Japanese, I just don't know if it's good enough for a brand name. It may lack the necessary impact.
The name you created, by the way, makes very little to no sense to the Japanese eye and ear.
類 doesn't mean 'human' or 'humanity'. It simply means 'kind' or 'type'. If you change it to
人類、then it means 'the human kind'.
So
人類界 could be another choice. It doesnt sound as natural as
人間界, but it sure has an impact.
In case you need the readings (i feel the sounds would be important in brand names):
人間界 = Ningenkai
人類界 = Jinruikai