Quote:
残念だけど、よいおぼえかたはないと思います。 ごめ んなさい。 英語のつづりは難しいですね? ぺらぺら になった人もよく間違えます。
|
はい、むずかしいですよ~。
じゃあ、暗記するしかないですね。
がんばります!
Quote:
あ、そうですか。 僕の答えはすっごく間違えました。 でも、この言葉は日本で使いますか? 日本で「ジャ パニーズレストラン」は普通のレストランでしょ? 何 で特別な言葉がありますか?
|
じつは、この言葉は 海外に住んだことのある日本人が よく使うんですよ!
(well, actually this word is often used among young Japanese people who live or have lived overseas!)
でも、日本国内にある 和食(日本食)のレストラン の事は ジャパレス とは言いません。
(but we don't call "Japanese restaurants" in Japan "Japa-res" .)
When I made up that quiz, I didn't think much,
but now I am thinking.... and
You may find this story a little bit intersting,so I am trying to explain it both
in Japanese and English.
日本にあるレストランが、いつも「日本食」であるとは 限りません。
(The restaurants in Japan are not always "Japanese restaurants")
和洋折衷(わようせっちゅう) という ことば きい たことありますか?
(Have you heard of a word "わようせっちゅう"?)
もし なければ ぜひ 辞書でしらべてみてくださいね 。おもしろいと思います。
(If you haven't, plase look it up on your dictionary.It may interest you)
日本で一般的に家庭(またはレストラン)で食べられて いる食事が いつも
みなさんが Japanese restaurant でみる メニュー と同じようなもの、
とは限りません。
The food we eat at home/restaurant isn't always a typical Japanese food which you may see on the MENU at a Japanese restaurant in your town.
日本風(和風)ピザ 日本風(和風)カレー 日本風( 和風)パスタ(スパゲッティー)・・・と
いろいろなものが 「日本風(和風)」に色々アレンジ されて、もともとの イタリアのピザやパスタ料理、イ ンドなどの地域のカレー とは 異なる 味つけや料理 方法 になっています。
We have varieties of "Japanese xxxx" type of foods, such as
Japanese-pizza, Japanese-curry, Japanese-Pasta....
which are nealy totally changed from the original way of cooking or seasoning.
(mmm, I know this sentense isn't right!)
(Have I should say "almost" instead of "nearly"?)
それらも 海外では 「日本食」として Japanese restaurant のメニューに並ぶかも
しれません。(トラディショナルなレストランはそうい うメニューは入れないかもしれませんが)
These foods could be on the menu at Japanese restaurants overseas.
(May be not at the traditional/sophisticated type of J-restaurants though)
ちなみに 私がアルバイトしていた シドニーの 「ジ ャパレス」 では 「(和風)カレー」が
人気でした!
"Japanese curry" was one of the most populer foods in the ジャパレス where I used to work in Sydney.
but
in Japan, the restaurants which have Japanese-curry on their menu, not many people call them "a Japanese Restaurant" (和食レストラン), I think.
so when you hear 「ジャパレス」, maybe it's about a Japanese restaurant in a foreign country.
and since we have varieties of restaurants in Japan,
Chinese,Italian,Korean and more of わようせっちゅう type of restaurants,
we use the word " 和食レストラン" when we want to talk about the Japanese restaurants which have "traditional/reguler type of Japanese foods" on their menus.
oh, do you like Udon noodle? or Soba noodle?
When you come to Japan, if you want to eat really good Udon, or Soba
then you can go to Udon restaurants and Soba restaurants!
mmm, I am hungry now.
I have to go to the kitchen to see what I have in the fridge!