View Single Post
(#64 (permalink))
Old
StripMahjong (Offline)
JF Regular
 
Posts: 36
Join Date: Jun 2008
Location: Chicago, IL
07-06-2008, 10:59 PM

Quote:
Originally Posted by loveskyliemole View Post
maybe it's natural to say like this
"it may be more natural to say this way" sounds a bit better here.

Quote:
Originally Posted by loveskyliemole
3) & 4) are tricky ones. I think you understood, but I want to make sure.

3)This is used especially when you feel like this:
(don't worry, I do understand!Don't tell me again)

4)This is used when you want to say "I understood and I knew it but..."
Yes, that's what I was thinking. Whew! I guess I did okay on this quiz.

Quote:
Originally Posted by loveskyliemole
Those stuff is always confusing me,
since we don't really use the/a and noun+s thing!
At the beginning of the sentence, you could use "those things" or "that stuff", but "those stuff" sounds awkward. If you choose to use "those things," then "is" should be "are" instead, so it would be "Those things are always confusing me..." Also, the comma "," isn't necessary here.

Quote:
Originally Posted by loveskyliemole
I thought Italian pizza and American pizza are similar.
Hmm, I don't know. I've heard that they're different, but since I've never had Italian pizza before, I'm not sure if it's true or not. I could have been given false information!

Quote:
Originally Posted by loveskyliemole
Does your dictionary say anything more?
dried plum sound sweet, but umaboshi is very salty!
Nope, that's all it says. Maybe it isn't a very accurate entry? The dictionary I use is actually the website Denshi Jisho - Online Japanese dictionary. I have a regular paper dictionary, but it's pretty small and useless... I'd love to get an electronic one some day, but they're a lot of money. It's hard for me to justify the cost of one when I can just hop online and look up anything I need to.

Quote:
Originally Posted by loveskyliemole
corn+soysauce is one of my favourite combination!
Do you usually boil the corns and eat? (or just microwave?)
Anyway, after the corn is ready to eat, you can fry or toast it again after you put some soysauce on it!

Try!
I will! That sounds easy enough to make.

Quote:
Originally Posted by loveskyliemole
oh, that そば you had wasn't that そば(蕎麦) we were talking about.

「そば」 sometimes means thin noodle, too.
but real 蕎麦(そば) means "buckwheat" or "buckwheat noodle".

「やきそば」mmm, yum!
my friend from Brazile he loves yakisoba sauce! He put it on everything!
Whoops, my mistake! I thought it may have just been the fried version of the same noodle.

I didn't realize they used a yakisoba sauce when they made that, though. I assumed it was soy sauce. I need to stop assuming things about noodles. I don't seem to be very good at it!

Quote:
Originally Posted by loveskyliemole
Yes, please try to visit Nagano, and when you really want the best soba,
TOGAKUSHI 戸隠 is the place you have to go!
I will write that name down for when I get a chance to visit Nagano. Hopefully I'll be able to save up enough money for another trip to Japan next year, but with the U.S. economy so bad right now, I may not be able to...

Quote:
Originally Posted by loveskyliemole
right! you can buy pre-made curry, that's handy.
Do you go for 甘口? 中辛? 辛口? I always go for 辛口!(or 中辛)
僕も同じで、 辛口のほうが好きです。 とんかつとい っしょだったら、最高!

Quote:
Originally Posted by loveskyliemole
Thank you very very much for being 親切!

to be a strict teacher for you too,

厳しすぎましたと思っていました。

before 思う、you don't have to use formal form, but the basic form.
Dang, I always make that mistake. I must be more careful. Please be as strict as you would like in correcting my Japanese. I want to become as good as I can at speaking it!

Quote:
Originally Posted by loveskyliemole
ずっとxxxさんの事をかわいいと思っていました。

(this is one of the typical ways for boys to tell girls that he likes her and
wants to go out! Usually girls take this as a "hint" and they will know what you really meant. so usuful for you one day?
覚えます! いつか日本人の女に好きになったら、使い ます。  (is this grammar correct?)

Quote:
Originally Posted by loveskyliemole
I am often asked for a help about relationships and stuff by foreign boys who live in Japan.They often use not-proper-Japanese to ask Japanese girls out, and get misunderstood.
"I am often asked for help with relationships..."

Quote:
I used to have a boyfriend from NZ and once he said to me

"あなたは ぼくの にんじん"

and of course I went like " What????? "

Can you guess what he really wanted to say?
その話はすっっっっっっごく可笑しい! (笑)

まゆみ先生はオレンジ色ですか? 

I'm not sure about the answer to your question, though. The only possibilities I can think of are 愛人(あいじん) or 美人(びじん). What was he trying to say?
Reply With Quote