Quote:
Originally Posted by chryuop
Now I see on the newspaper that many times they do the opposite. For example something I see often is about number of people who died where instead of writing 二人の死亡 or 死亡二人 they write 二人死亡.
Am I missing something there?
|
You`re considering 死亡 to be the same category as 猫. Think of it as something closer to a verb. 猫 is something that is 居る. 死亡 is something that you する. They`re completely different word types from the beginning, so it`s futile to try and apply the same rules to them.