Quote:
Originally Posted by StripMahjong
おお、いい考えですね! 絶対にします! フラシュカ ードより、日記を書くのほうが効きそうです。
|
How is your diary going?
Quote:
Actually, one of my Chinese co-workers did come back today, so I showed him your name and he immediately remembered the person you mentioned, so you were right! He was very surprised I knew who she was until I explained to him that it was because someone told me about her, haha.
|
That's good, haha!
speaking of Chinese people,
I made a new Chinese friend but he doesn't speak Japanese and just a little bit of English. My friend started exchange lessons with him, but funny thing is
that they use a lot of kanji to communicate.I think it's very interesting and funny too!
Quote:
漢字は難しいけれど、すごく面白いと思います。 中国 語と日本語の漢字の読み方は違うけれど、意味は同じで すね? 昔、中国人のりんじんにそうだと言われました 。 (Is this the right grammar? I want to say "I was told that a long time ago by a Chinese neighbor.")
|
正しい文法です。
でも、話す時は 隣人(りんじん)よりも 「近所の人 」と言うほうが わかりやすいかもしれません。
細かい事を付け加えると、 「りんじんに
そうだと言われました」 ではなくて
「りんじんに
そう言われました」 のほうが良いです。
なぜかわかりますか? むずかしかったら 次回説明し ますね
Quote:
Ah, I understand now. It would be fun to make my name in kanji, but I'm not sure if it's possible since it has a "v" in it. My name is "David." Is there some way to do it?
|
Yes there is a way.
You are right we don't have V sound, but instead of V,
Japanese people use B (sorry, it's totally different to you, but they sound similar to us!)
so your name could be デイビッド
or you don't mind to be called デイブ?
then it can be much easier to find kanji for your name.
A question for you,
Do you have any older sibling?
This is one of the idea.
It doesn't sound perfect, but the meaning is good!
弟偉美童
デ(弟) means younger brother.
There is another kanji sound デ、such as 出 but as you know
it means exit or get out, so it's not good for a name.
イ(偉) probably I should give all the rest for your homework!
ビドウ(美童)
I know it sould be ビッド but I couldn't think of any good one for now,
so this is just an idea. Let me come back for this later!
Quote:
Hmm, well, I guess she should do whatever makes her and her family happiest in regards to where they live, but she shouldn't look down on anyone simply because of the country they come from, even if it's her own country.
Plus, do you know the phrase, "the grass is always greener on the other side"? It means that things always look better when you don't or can't have them yourself and that, if you end up getting them someday, you may realize that they aren't as good as you thought. Hmm...did that make sense? It may not have been a very good explanation.
|
Thank you, I totally understood what you said.
I know that saying, from a song called affirmation by Savage Garden.
YouTube - Affirmation
(Songs... it's a good way to learn a foreign language!)
Quote:
Yeah, it is, isn't it? If I were to put them in order from the "least" to the "most", I would put them in this order:
(least) "a few", "some", "quite a few", "many", "a lot", "lots" (most)
Of course, this is just my opinion, and someone else may place them a little differently in that list, but this should give you a general idea of the size of quantity each one is talking about.
|
Yeah, it's very very interesting.
What Koir said and you said are the same, so I totally believe it's the right order!
maybe we can do that with Japanese words, but I may not be able to answer ...
たくさん and 多く
ちょっと and 少し
Wow, it really depends!
Quote:
Koir did a good job of explaining it. I generally think that people should be allowed to do the things they want to do as long as it doesn't negatively affect anyone else's life (such as harming someone else, stealing from them, etc.). While I have no interest in doing it myself (and I have to admit I think it's maybe a little strange, haha), if a guy wants to put makeup on then I see no reason why they shouldn't be allowed to.
|
Have you ever put makeup on??
My husband has. (as a joke)
He was very beautiful boy, much beautiful than me!
Quote:
I will try translating this tomorrow during my lunch break at work. It should be good practice!
|