Quote:
Originally Posted by OsakaPapa
You are right in that wa is used for the subject, and ga is for the direct object. (just remember the word you want for that sentence is 'suki', tsuki means 'moon')
|
I am by far the last one who could say something, but that phrase can be pretty much misleading. If I say "sakana ga tabeta" (魚が食べた), saying that ga marks the object is not correct. In that case the phrase means the fish ate. If I want it to be the object I will say "sakana o tabeta"(魚を食べた), where the fish is the object since it receives the action on himself, I ate the fish.
Same thing is valid for ha (は), you cannot say it it the subject. This particle can be found with a location, with an object and yes with the subject.
As per the word suki (好き), it is much easier for someone like me who is Italian or someone who speaks Spanish since in both languages it works like in Japanese. The item which is "liked" is actually the subject and the person who likes it becomes the termination of the action. So a phrase like "I like that car" in these language would be more properly translated in English as "the car is liked by be".
I know that for people in the beginnings like me and him it can be tough. But it is better to say what they are and just learning how to use them.
Ha (は) marks the topic and ga (が) marks the subject.