Quote:
Originally Posted by berrypie
So how would you say "let me massage (your shoulder) for you" ?? use あげる?
sounds like くれる is for someone, あげる refers to "to you"......
|
It's a good question. くれる and あげる should be learned in a pair.
Let me massage (your shoulder) for you. = 肩をマッサージしてあげます。or 肩をマッサージして� ��げましょう。
Just like くれる, あげる is also added to the -te form of a verb.
The bottom line is this:
くれる is used from the viewpoint of the receiver of an action.
あげる is used from the viewpoint of the action-taker.
Jack: お父さん、ともこちゃんがおかし
くれたよ。 Daddy, Tomoko-chan gave me some candies.
At the same time, at Tomoko's home she may be telling her Mom what she just did.
Tomoko: ママ、ジャックにおかし
あげたよ。 Mom, I just gave Jack some candies.