01-11-2009, 03:11 PM
Barring my response, this thread has perfectly demonstrated all the most likely archetypal answers to the request:
1) Get it professionally translated. Gonna cost ya...big!
2) Write it yourself, it's more "you" that way
3) Letter translated as requested, by a native Japanese speaker
Quite the perfect storm thread, I'm thinking...
As for the English text of the letter:
"I don't think O would be able to get by..." - Unless there is some in-joke concerning a person named "O", I think this is "I" typoed, going from the context and the close proximity of O to I on the keyboard
*looks up at Yuri's post* Yeah...O is supposed to be I. It's a mistyped word.
"I am holding up a job now..." - this brings to mind (for me at least) the video of "Ich Will" by Rammstein, where the band are portrayed as bank robbers holding up a bank. I believe it should either be "holding down a job", or even simply "I have a job now".
Just my opinions.
Fortunately, there is one woman in this world who can control me.
Unfortunately for you, she is not here.
"Ride for ruin, and the world ended!"
Last edited by Koir : 01-11-2009 at 03:16 PM.
|