View Single Post
(#64 (permalink))
Old
Nagoyankee's Avatar
Nagoyankee (Offline)
中庸を得るのだ~
 
Posts: 2,119
Join Date: Mar 2008
Location: Tokyo, Japan
01-30-2009, 03:26 PM

Quote:
Originally Posted by YuriTokoro View Post
すみませんでした、行を開けるのをミスっていたので、 直しました。
“論理”の飛躍、とまでは言えないかもしれませんね。
でも、わたしとしては、こんなに鮮やかに飛んでいる詩 って、
あまり見たことがなかったものですから。

ちょっと違う話かもしれませんが、
英語って、破綻があってはいけないと聞いたんですが、
新聞の一面のコラムによく見られる、落語の枕のような のとか、
外人の方たちはどう思うのでしょうね?
まあ飛んではいますね。遊んでいるって言うか。案外大 麻でも吸いながら書いたのかもしれませんしね。夢と現 実の波が交互に押し寄せてきて、それには逆らえず身を 任せてる、みたいな。 

英語にも色々ありますが、基本は堅いっす。決まった形 式にあてはめて書かないと読み手の頭にストレートに入 って行きません。なぜって、彼らはそういう文章を読ん で育っているので。外の人間がみると堅苦しいなとも思 えますが、逆に言えばその決まったパターンに当てはめ ていけば自分の言いたい事が自然と通じるという利点は 小さくないです。あくまでも ESSAY と呼ばれる形式ばった書き物の場合ですよ。誤解� ��きよう。

落語の枕は、どれだけ完璧な翻訳および発音で話しても 、相手が日本の事に興味がなかったりした場合には無理 でしょう。日本人だって意識はしていないものの、さあ もうすぐウケる所がくるぞっていう予測があるからこそ 笑えるんだと思うのです。へんな話し、間が良ければた またま何を言ったのか聞き取れなくても笑ってしまうこ ともあるんです。私自身若い頃のビートたけしを見て、 聞き取れなくても笑ってました。
Reply With Quote