Quote:
Originally Posted by kirakira
Correction: I personally don't use that phrase but there is nothing wrong with it and I have heard people using it but not as common.
Alternatively, you can say 日本語を話すことが出来ます。
|
Yea in fact I noticed native speakers don't use a lot 出来る, but they prefere to use the potential of verbs. I tried to cut it a little bit shorter, but when I write emails to Japan I tend to use alot more the form ことが出来る then the potential of the verbs, I kinda feel more confident that it is not "misunderstandable".
Something else I tried to avoid using was the passive form of verbs (also coz text books says it is not very much used). But I am getting more confident to use it...also coz I have noticed the guy in Japan who writes to me uses it a lot
