Don't listen to Sangetsu. He's wrong.
It would be katakanized as アニマトロニックパンダズ.
Proof:
アニマトロニック - Google Search for "animatronic"
The answer Sangetsu gave sounds more like Animatrohnic Ponn Dass.
Typically the English plural marker -s as a post-vowel affix is katakanized as ズ, not ス. After consonants, it would be ス. This is because in English, the -s after a vowel is a voiced consonant, while after a consonant it is an unvoiced consonant.
And technically, the ッ in my katakanization is optional, as the Disney creation Audio-Animatronics is written without the ッ.
And you could put a ザ before it all for "the" if you wanted to. However, I read a journal article recently discussing how in movie titles, the ザ is only included if the film is going to be some dark detective drama or a gritty horror piece or something.
So if the band is punk or goth, the ザ at the beginning might actually be appropriate.