View Single Post
(#6 (permalink))
Old
Nagoyankee's Avatar
Nagoyankee (Offline)
中庸を得るのだ~
 
Posts: 2,119
Join Date: Mar 2008
Location: Tokyo, Japan
02-28-2009, 03:58 PM

Quote:
Originally Posted by Hatredcopter View Post
Roughly translates to:

"Even though I can't read or write Japanese, things that are written in Japanese are cooler, so my younger brother translated [this] for me."

Just as a side note, I believe 通訳(tsuuyaku) refers to oral interpretation only, and not written translations, so that choice of word might have been a mistake for whoever made this image. Maybe a native speaker can clarify whether I'm correct on that...
That translation is perfect.

You're right about the word choice of 通訳 as well. They should have used 翻訳 instead.
Reply With Quote