Quote:
Originally Posted by Hatredcopter
Roughly translates to:
"Even though I can't read or write Japanese, things that are written in Japanese are cooler, so my younger brother translated [this] for me."
Just as a side note, I believe 通訳(tsuuyaku) refers to oral interpretation only, and not written translations, so that choice of word might have been a mistake for whoever made this image. Maybe a native speaker can clarify whether I'm correct on that...
|
That translation is perfect.
You're right about the word choice of 通訳 as well. They should have used 翻訳 instead.