A little doubt -
03-27-2009, 02:05 PM
Thinking about what you told me about that Dazai's sentence, Nagoyankee, I've looked back at the previous sentence, as I thought "there is something wrong in how I think it can be", and the first part of it is not perfectly clear
人殺鬼、吸血鬼、などと憎むべきものを鬼と呼ぶところ から見ても、これはとにかく醜悪の性格を有する生き物 らしいと思っていると 。。。
Well, as the subject of the prevoius sentences was "I", I think that it is "When I think that ..." and about "korewa" I thought it is referred to the "onis" so we could read it as "when I think that the onis look like living being that have ..." and so on. I could mistake any way.
It's the "人殺鬼、吸血鬼、などと憎むべきものを鬼と呼ぶとこ� �から見ても" part that is now confusing me.
If you could help me to understand that part, I'd be grateful to you.
If you can't or don't want, well I understand. I can't disturb you.
|