Quote:
Originally Posted by jesselt
I was just point out that "Because hiragana/katakana are ALWAYS pronounced in the same way. There is no need for worries about "spelling", silent letters, dropped consonants, blended sounds, etc etc etc
|
You can thank the Japanese government post WWII for that because before that, you needed ruby text even on hiragana because there were a LOT of exceptions. Try reading the sentence below using modern Kana readings and it turns into another language and pretty much all books before WWII were written like this.
「非現實的」と言つて非難する人が結構たくさんゐるや うなのですが、理想を追求する事に何の問題があると云 ふのでせうか。