Quote:
Originally Posted by duo797
So would "I think (school) isn't very enjoyable for her because she has to see our dad ever day." make sense? Does school come into play or is it the fact that she has to see her dad every day the thing that is あまり楽しくない?
|
Letting "school" come into play would be too much reading between the lines in a writing like this, in my opinion. To take only what is actually said, I would translate 毎日ちちにあわなければならないから、あまりた のしくないとおもいます into something like "Because she has to see Daddy (at school) everyday, I don't think it's so much fun (for her)."