Hey everyone...!
I need some translation help here. I'm really in love with this song but I have no idea what it means... can anyone translate the lyrics to english for me pleaaaaaase?
Thanks!!
作詩:土岐麻子 作曲:川口大輔
遠ざかる
はしゃぐ喧騒とサイレン
ふたりきり
取り残されて見つめ合う
探してる
次のカードは何通り
そらせない
ひとみのなか吸い込まれた
不確かなものは
こりたはずよ
呪文をといた
きみは誰
Hello my superstar, ah!
まばたきひとつで
Break down my superstitions
わたし壊れる
わけもなくいとしくて
わけもなくかなしいの
きみを信じそう
宙を舞う
思いは言葉にはぐれて
胸のなか
触れたなら呼吸が止まる
不確かなことは
無駄なことと
呪文をかけた
自分はどこ?
Hello my superstar, ah!
きみを見つけたら
Break down my superstitions
わたし透明
わけもなくせつなくて
わけもなくおそろしいの
きみを信じたい
逃げないで
覚めないで
夢でも
Hello my superstar, ah!
まばたきひとつで
Break down my superstitions
わたし壊れる
この星に降り注ぐ
もしかしてきみは奇跡
愛さえも
信じそう
Hello my superstar,ah!
きみを見つけたら
Break down my superstitions
わたしどうなる
なにを信じたい?
なにを信じるの?
This linguistics professor was lecturing the class.
- "In English," he explained, "a double negative forms a positive. In some languages, such as Russian, a double negative is still a negative. However, there is no language wherein a double positive can form a negative."
Immediately, a voice from the back of the room piped up: "Yeah..... right....".