View Single Post
(#3 (permalink))
Old
sindri59 (Offline)
New to JF
 
Posts: 14
Join Date: Jul 2007
Location: Morioka, Iwate.
Smeh - 05-20-2009, 09:23 PM

Are you sure that the たべ at the end of those 2 sentences isnt "だ べ" which is similar to だろう or でしょう. In the tohoku and kantou dialects.

Like だって 向こう行ったら向こう彼女作るんたべ? Would make much more sense and it would be if im not mistaken "If you go there, you'll get a girlfriend there(or meet a girl there)."

"青春の1ページ" I think this means the beginning of youth or the start of youth.

エビちゃんみたいな子と出会って恋するんたべ? After meeting a Girl like Ebi Chan you'll fall in love with her. (or maybe its not that strong, "really like her"?)

As i say i might be wrong but worth a try.

Last edited by sindri59 : 05-20-2009 at 09:25 PM.
Reply With Quote