View Single Post
(#8 (permalink))
Old
chryuop's Avatar
chryuop (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 704
Join Date: Jul 2008
Location: Oklahoma, USA
05-29-2009, 12:43 PM

Quote:
Originally Posted by kcyk8703 View Post
You're right, there is no relation between the two parts. The first part is a bit off as well. It reminds me of a line from Dark Knight, "The night is darkest just before the dawn..."
I think it must be seen in a metaphorical way. The dark may represent problems in a couple while the tomorrow is the life together. But no matter what problems you will always be in my heart (no problems are too strong to set us apart).

There might be many other ways to interprete the text, but I wouldn't stick too much to the literal meaning. Maybe that is also why the problem with the translation?


降り注ぐ雨 マジで冷てぇ
暗闇の中 歩くしかねぇ
everything’s gonna be okay 恐れることねぇ
辛い時こそ胸を張れ
Reply With Quote