06-01-2009, 08:40 PM
If you know both languages well it can help you. Knowing Japanese and reading the translation from English you can sometimes understand why a phrase meaning nothing is like that (you can recognize a wrong interpretation of の、が、は that can change the meaning).
However, many times the phrase can have a slight change in the translation and if you are not very good at both languages you will miss that small error and take the translation for good.
Just my 2 cents...
降り注ぐ雨 マジで冷てぇ
暗闇の中 歩くしかねぇ
everything’s gonna be okay 恐れることねぇ
辛い時こそ胸を張れ
|