Quote:
Originally Posted by yuumin
こんにちは、わたしの中国語(ちゅうごくご)の名前(なま え)は陳 有明(ちん ゆうみん)、英語(えいご)の名前はC hen You Ming (ちん ゆう みん)です。
シンガポールに生(う)まれます。いま、わたしは日本語( にっぽんご)を勉強(べんきょう)しています。
シンガポールにシンガポール人(じん)の名前は常(つね)� �英語が使(つか)います。
でも、日本に中国語の名前は使用(しよう)できますか?
|
「話」の簡体字に、劇の簡体字という単語です。「話」 は、中国語では、「話す、しゃべる、会話」などの意味 で使われています。「話劇」というのは劇の一種ですが 、中国では、20世紀に入ってからできた新しいもので、� ��年ちょうど100周年を迎えています。そして、その誕生� ��は、日本から多く教わったものがあったということで� ��。「話劇」の舞台では、暮らしの中の話が使われ、日� ��では、次のどれかで表現されています。