Quote:
Originally Posted by Hatredcopter
死んだ is the past tense of 死ぬ。 後 is after. Therefor, 死んだ+後 = After they die(d). Death is not being used as a noun in this sentence, but as a verb, so the accompanying okurigana must follow it.
ところ(所) is place. Therefor いくところ is literally 'the place [they] go'.
Yes, である is the most formal form of です。 In order of most formal to least formal: である > です > だ。 である isn't used that much these days except in certain speeches or documentaries and in literature.
|
Isn't である also the only form possible when wanting to make a noun out of the copula? (であるの/であること). I have never known if there is a more colloquial way instead of using であること.