Quote:
Originally Posted by Khengi
The Japanese woman who I teach students alongside with (native from Kansai, frequently talks to be in 関西弁), brought in various recorded tapes of Japanese game shows for practice. Upon asking why there were Japanese subs used on a Japanese show, she responded, "Sometimes the people are misunderstood when speaking, and Kanji is added on screen to show the differentiation between words and phrases", and I'm not paraphrasing.
|
A lot of it isn`t necessarily to differentiate what they are saying, but to add emphasis for entertainment value. If you pay attention, a lot of what is written isn`t even what is said - it`s for entertainment. Occasionally you will see actual subtitles for comprehension, but those are on the news. You won`t find them on a game show.
Quote:
These are all the readings of the single Kanji 明.
|
So, "あ" and name readings. That doesn`t add up to as many as you seem to think. Names are exceptions - you can stick pretty much any pronunciation on as you like when it`s a name.