View Single Post
(#176 (permalink))
Old
girigiri (Offline)
JF Regular
 
Posts: 60
Join Date: Jun 2009
07-05-2009, 03:32 AM

"would of buried" → The correct term is "would've", a contraction of "would have" - the same applies to "must of"

ゆりさん: "cat's grave"は「猫の墓」と同じ意味が持っている。 
"My book"の意味は
自分の本ーじぶんが書いた本、自分が所有する本、自分 に貸した本など。
違いのない語法でござる。

Quote:
The company gave notice to me every year「くおて」
今まで連続的に、あるいは繰り返された行動をあらわす のために、"has ~en" または "has been ~ing"を使います。 "The company has given me notice every year." ◎ "The company has been giving me notice every year."○

Last edited by girigiri : 07-05-2009 at 04:38 AM.
Reply With Quote