View Single Post
(#178 (permalink))
Old
YuriTokoro's Avatar
YuriTokoro (Offline)
Busier Than Shinjuku Station
 
Posts: 1,066
Join Date: Aug 2008
Location: Kawasaki,Japan
07-05-2009, 06:54 AM

Hi, OzukakiBurasuki.
Quote:
Originally Posted by OzukakiBurasuki View Post
Quote:
“The company gave notice to me every year” Is this right?
Yes, that would work. The only problem is the context you are using it in. For instance, if you were still going to pay every year, you would of used "gives" instead of "gave." Since you thought it would be fine to stop paying, it is in context to mark that you won't be paying anymore, it would be "gave" instead. If this might be a little confusing, how about this? If you are still going to pay, you use "gives." If you aren't going to pay after this year, you use "gave."
I see. Thanks. I decided to quit paying, so I should write “gave”.


Quote:
I'm sorry, but I must of read your post in the wrong context. Sorry for confusing you. It is confusing the way you worded that section of your post.

"If I lived in country side and I had enough land to bury them, I would have a grave in a yard, but here in Kawasaki, people don’t have such space, so we call a pet cemetery company when our pets die."

Try wording it like this:

"I would of buried them in my yard if I lived in the countryside because there would be a lot more space. Since I live in Kawasaki, I don't have enough space, so I must call I pet cemetery company instead to bury my pets."

This would of been way more useful to understand. At least you got the point out though, but it was confusing.
I don’t see why “it was confusing”. Does “it” mean your revision above?



Quote:
Well, there's nothing wrong with longer sentences, but you could accidentally make grammar mistakes. Because of this risk, it would be more cautious to keep your sentences small with maybe only two main clauses; connected by a comma.
OK. Then, I should try to write longer sentences here, because you would correct them to improve my English.

Quote:
Yeah, it is great to use apostrophes more than using "of" because it would be much faster to speak and comprehend.
I didn’t know that. Thanks!


Quote:
I was just mentioning that it would be a more common mistake in English. Since "of course" can be taken out of the sentence as it's own clause without disturbing the entire sentence, it would need to be within two commas. Don't worry, it isn't something to get confused over. ^_^
I see! You need a comma at the end of “of course”, but many people forget it! Now, I see. Thank you!


Hello, I may not understand English very well and I may lack words but I will try to understand you.

If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask.

I YamaP
Reply With Quote