Quote:
Originally Posted by Khengi
Yeah, Kyle pretty much summed it up right there. Though Japanese Television commentators often use the polite form as well. I'm not sure why.
|
Maybe it's because they're providing something like a 'narration service' and 'service' usually means polite language? But as it's a general TV thing, it doesn't need to go as far as full-blown keigo necessarily? Not sure, but that's how i'd interpret it.