It is entirely true that my knowledge of Japanese is at best rudimentary.
However, it seems reasonable to assume that 予定することによって全体の姿が完成することでした。
might translate "It all went according to plan" without doing too much violence to the Japanese language. Of course, I neither know whether the Japanese sentence is valid, nor whether it can be corrected.
Nyororinさん: ていねいへんじありがとう。
I entirely agree with your assessment
Quote:
Dictionary definitions only go so far because of these subtle differences in usage - both English and Japanese. It is much better to define them as something with a clear difference, even if that does lose some minor aspect, to keep the meaning clear.
|
Claiming that dictionaries and teachers are wrong though, is another matter entirely.