View Single Post
(#195 (permalink))
Old
YuriTokoro's Avatar
YuriTokoro (Offline)
Busier Than Shinjuku Station
 
Posts: 1,066
Join Date: Aug 2008
Location: Kawasaki,Japan
07-09-2009, 12:22 AM

Quote:
Originally Posted by komitsuki View Post
Let's see. For a simple defining of an thing or idea, using an adverb "literally" is too strong. This is only for expressing very bold points.

You can either say:

1. Yomise means...
* "to mean" has a sense of explaining entities#. So there is no need to say "name of *****" or "the word, *****" if it is only explaining something in a simple way.

or very very simply

2. Yomise is...
* "to be" has a sense of equating two entities. (yomise = nighttime store)

-------------------

# Something that exists; things or words
Hi, komitsuki. Thank you.
“Yomise means” seems to be good.
If I start with “Yomise is”, the next words should be “a night festival”. I should have written “Yomise means a small, mobile food stall opened at night, and is a night festival.” Is this correct?
Thank you very much.


Hello, I may not understand English very well and I may lack words but I will try to understand you.

If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask.

I YamaP
Reply With Quote