View Single Post
(#14 (permalink))
Old
freegreatcharter (Offline)
JF Regular
 
Posts: 40
Join Date: Jul 2009
07-10-2009, 07:45 AM

Quote:
Originally Posted by Nagoyankee View Post

在想见的时候,能不见
不能听想被听的声音
不被触想被触的颊

近,距离远的人
太远的人
不能被在太阳下见的人
从大陆来了的美丽的人

恋爱是一刹那,并且恋爱是永远
在梦和现实的狭间仿徨
前往姓名也不知道的目的地

季节过去,并且市镇的颜色变化
时间中在停止了的心的旁边流动

在噪音和寂静中
在兴奋和灰心中
一个夜又深
in our sichuan(四川)dialect:你写的诗(?),读起有点绕(方� ��发音为“狡”)脑壳(confusing),let me correct it sentence by sentence


在想见的时候,能不见 right,but is seems to be not over
不能听想被听的声音 right
不被触想被触的颊 i think it not right,for i do not know what you want to express,so forgive me that i would not correct it

近,距离远的人 wrong
太远的人right
不能被在太阳下见的人right
从大陆来了的美丽的人remove了

恋爱是一刹那(的),并且恋爱是永远(的) 是。。。的maybe it is a fixed expression,for school do not teach us chinese grammar
在梦和现实的狭间仿徨 狭间?you mean 狭小的空间?
前往姓名也不知道的目的地 姓名,corrected as 名字,姓名 is used for people only,and put a 连 after 前往,it‘s more smooth

季节过去,并且市镇的颜色变化 过去?you mean change(变换)?市镇 is used rarely,so it is read not smoothly,i think it should be corrected as城镇
时间中在停止了的心的旁边流动 remove中

在噪音和寂静中
在兴奋和灰心中 these last two sentences are right

and i have a question,is chinese easy to learn,for it has no conjugation
Reply With Quote