Quote:
Originally Posted by Yuukigami
逃げるんだ IS a statement no matter how you look at it..
|
Yes. I may said that it is emphasizing a
statement of indicating a unexpressed context that is to convince a person. Your explanation is simple and better to understand. Oh, snap!
Quote:
Originally Posted by Yuukigami
That's why I wouldn't think of it as a flat out command, but if you choose to I guess you can..
|
Translations can be a hazardous thing to do.
For example: in Classical Sanskrit (梵語;古代インドの文語) a modal sentence of doing something necessary "you must do this"
is exactly same as saying a command "(you) do this" if you look at in the English or other perspectives. Though this is only towards a second person entity. And people have trouble translating this case in many languages from Sanskrit.
This is just one example. Sometimes lazy translation is the cause of many misconception.