View Single Post
(#18 (permalink))
Old
Yuukigami (Offline)
New to JF
 
Posts: 8
Join Date: Jan 2009
08-09-2009, 08:20 PM

Quote:
Originally Posted by komitsuki View Post
Yes. I may said that it is emphasizing a statement of indicating a unexpressed context that is to convince a person. Your explanation is simple and better to understand. Oh, snap!



Translations can be a hazardous thing to do.

For example: in Classical Sanskrit (梵語;古代インドの文語) a modal sentence of doing something necessary "you must do this" is exactly same as saying a command "(you) do this" if you look at in the English or other perspectives. Though this is only towards a second person entity. And people have trouble translating this case in many languages from Sanskrit.

This is just one example. Sometimes lazy translation is the cause of many misconception.
I completely agree. I HATE English translations when it comes to Japanese. I only use them when I am explaining something to someone else, and 99.9% of the time they are literal translations because it helps one become accustomed to the Japanese way of thought. English just makes things more confusing once you get deep into the language. That's why I use J-J dictionaries.


異域之鬼と成りたくねえよw
Reply With Quote