View Single Post
(#3 (permalink))
Old
Nagoyankee's Avatar
Nagoyankee (Offline)
中庸を得るのだ~
 
Posts: 2,119
Join Date: Mar 2008
Location: Tokyo, Japan
08-21-2009, 11:05 AM

Quote:
Originally Posted by auranoir View Post
Hello everyone!

I'm using multiple sources to learn japanese and I've observed some differences from one source to another, which confuses me and I'm not sure which is the right to learn. For example

In one place 'white' is written 'shiro' 白
Another place writes it as 'shiroi' 白い

Pretty much the same with 'kuro' (black) and the words are not used in any context. I'm wondering why this occurs, which form should I learn? Do I read the 'i' or is it silent (I heard it read both with and without the 'i') and do I write the 'i'?

I would appreciate if someone could shed some light on this for me
Thanks in advance!
白 = the color white (noun)

白い = white-colored (adjective)

You need to learn both forms, which shouldn't be that difficult.
__________

Smith: What color is your house? 
Jones: 白です。(Natve speakers don't say 「白いです」 here.)

Smith: What's your favorite color?
Jones: 白です。(Same thing as above.)
___________

白い花 = a white(-colored) flower.
黒い家 = a black(-colored) house.
___________

There's no such thing as a silent い in Japanese. You can keep both books for now. Pretty soon, at least one of them will be teaching you crap, I'm sure. You know who to talk to then.
Reply With Quote