View Single Post
(#360 (permalink))
Old
YuriTokoro's Avatar
YuriTokoro (Offline)
Busier Than Shinjuku Station
 
Posts: 1,066
Join Date: Aug 2008
Location: Kawasaki,Japan
09-12-2009, 05:33 AM

Quote:
Originally Posted by Koir View Post
Interesting history, Yuri. I'm not much for dress shirts myself, as I don't have a formal job...yet. I have worn them in the past for funerals and weddings and other functions though.
Hi. Koir, thanks.
You are studying accountant, aren’t you? So you will have a formal job, and wear dress shirts almost every day in the future.

Quote:
As for revisions, some words were changed. The first change that concerned me was "Miji". I had thought it might mean "Meiji", which was confirmed by the wikipedia link at the end of the post.
Thanks! That’s my mistake. I’m not good at reading Japanese written with alphabets.

Quote:
"Indiscernible" was changed to "indecipherable" to better convey the concept that the word "white" was a word not familiar to Japanese speakers. This, hopefully, makes the point of the sentence clearer (the changing of "white" to "Y", a more easily understood way to describe the item of clothing).
Can “indecipherable” mean like “hard to catch”?
Many Japanese people can’t catch consonants, and they thought it was Y, when they heard while.

Quote:
This post brings to mind the many times anime characters refer to a "T-shirt" as the similiar-sounding "T-shirtsu" (which is how it sounds to me). Another example of the strength of the Japanese language to adopt other words into its use.
We spell T-shirt “T shatsu”.
Were the anime films you watched subtitled? You heard Japanese language?


Hello, I may not understand English very well and I may lack words but I will try to understand you.

If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask.

I YamaP
Reply With Quote