Quote:
Originally Posted by Columbine
Sorry to butt in, but can I ask a bit more about what 'しこまれ' means/ how it is constructed? I can't seem to find the form in my grammar dictionary.
|
Not Nyrorin but if I may pinch-hit as I think she's probably busy making dinner now.
The verb we're looking at is しこむ/仕込む, which means "to teach or train someone to do something". This is the active voice form.
The passive voice form is naturally しこまれる/仕込まれる = "to be taught or trained". しこまれ is the "-te form" of this.
So, the blind man (then a child) was trained in the singing to his own accompaniment on the Biwa.
________
A video of the 琵琶の弾 き語り
lol You changed your question...
In stories or personal letters (meaning non-business or non-legal writings), it's fairly common to end a sentence that way in the middle (but near the end) of a word. Don't you worry, we don't do this in the middle of a noun. Readers have no trouble understanding it and it provides the sentence with a sense of continuity because each reader will be finishing up the sentence in his mind even if it's only for a syllable or two. We do this in conversations all the time as well. You will hear us finishing a sentence with が or けど, both of which basically mean "but". So, this is all cutural and therefore, the funnest part of Japanese learning.