View Single Post
(#447 (permalink))
Old
YuriTokoro's Avatar
YuriTokoro (Offline)
Busier Than Shinjuku Station
 
Posts: 1,066
Join Date: Aug 2008
Location: Kawasaki,Japan
10-22-2009, 02:36 AM

Quote:
Originally Posted by Koir View Post
Most of the revision I made were to the lines quoted by Skarr. Too many phrases in one sentence separated by commas makes reading difficult and complicate the concepts the writer wants the reader to know. Also, the two references to "indifferent" were changed to "unknowing" and "normal" to better fit in with the sentece context.
Hi, Koir. Thanks as always.
“unknowing” and “normal” fits what Skarr said.

Quote:
“necromancers and strange monsters are gathering power in order to dominate the whole world,”
My expression power is too poor… They aren’t gathering power.
Necromancers are fighting each other. They have never cooperated. Monsters seem to be trying to dominate the world too, but nobody knows what their aims. Sometimes, necromancers fight against the monsters in order to disrupt the monsters dominate the world. And of course, right wizards fight against necromancers and monsters.
My translation was:
“necromancers and strange monsters, which came from nowhere, are making ruckus on their own to get power to dominate the whole world,”
I wrote “making ruckus on their own”, and that’s a direct translation. Maybe the author has written like that because the readers know the story and the situation, so the readers would understand what this “ruckus” means.
What should I write for readers who don’t know the situation?

Quote:
I do share your feelings that introducing such elements into a story that had previously been mostly political and intrigue-driven doesn't seem to fit well. There is a Latin term I know, "deus ex machina", that can explain why something like this can, and has, happened to Guin Saga. It means that the author has written the story in such a way that there is no logical way forward, so divine intevention (or other sweeping changes to the storyline) is used to escape and continue the story.
Exactly! I think the author might have stretched and pushed the story too much.
I hope the next author will be able to get back on the track.

Quote:
In this case, the original author has passed away, taking with her most of the ways she had planned the story to go in the future. The people now writing Guin Saga either do not know these ways or do not wish to use them, so introducing things like magic users is an easy way to change the story to what they wish to see happen.
I think the original author didn’t have planned the story in details. When she started the story, she said she would finish the story at 100th volume. Now, it’s 129th volume, and the story keeps stretching.
There’s no news about who takes over the story. I want to read the ending of the story.

Quote:
I myself have recently finished a book entitled "Dragon Age" authored by David Gaiden. It's connected to a computer game that is due to be released fairly soon. Most of the story was somewhat interesting, but the farther I read, the more I can see the author skipped entire scenes, useful subplots, or disposed of somewhat major characters so the story would end at a certain point. The story actually didn't end properly, either (the usual "this is a story being told to the son of the main characters" thing). It may not be as bad as Guin Saga's changes, but it's something similar and just as insulting to the reader.
“Dragon Age” doesn’t seem to be published in Japan.
Do you think the author will publish sequels? Is the book bought by many people?


Hello, I may not understand English very well and I may lack words but I will try to understand you.

If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask.

I YamaP
Reply With Quote