Quote:
Originally Posted by Columbine
If I may offer a suggestion? The way the sentence sounds is quite grand and formal. He's not just speaking to someone, he's giving an oration (演説). It definitely sounds as though he wants to say something short and powerful to show that he really hates or objects to what he's heard, but because it's a speech, he's can't be informal or swear without ruining the tone. So this isn't ~normal~ language he's using. In which case, I would use something that wouldn't be heard in everyday language, but fits more with the tone of the speech. "Fie!" or "Fie upon it!" is an old expression which native speakers would recognise as being a strong expression of disgust, even though we don't use it any more. It's similar to "I curse it/you!" or "I spit on this, I hate it so much" or "Shame upon it/you/me!".
An even older expression of disgust, horror, pain or frustration is "God's teeth!" or "God's wounds!" but that's possibly a bit too strong and a bit too archaic (古語)for this translation.
|
I’m sorry! I should have elaborated the situation.
Skarr wasn’t giving an oration. He just said the line to the person, who had told the story, for confirmation. His lines are very casual, but I don’t know how I should write to make the lines casual.
And I should have written this too. He isn’t a prince any more. I wrote he is “the second son of Arugosu’s king”. I meant that his elder brother has become a dauphin, and Skarr left the royal family to prevent a family trouble ( which means if there are two princes in the royal family, the family divided in two factions and may start war.) Skarr travels around now. He doesn’t speak in a royal family’s way.
I’m sorry. There are too much background because this is 129th volume.